Ferrari 575M Maranello (2003 year). Manual — part 16

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5

.

9

• Riportare l’interruttore staccabat-

teria in posizione “ON” (vedi pag.
5.4).

• Turn the battery master switch to

the “ON” position (see page 5.4)

.

• Remettre l’interrupteur coupe-bat-

terie en position “ON” (voir la
page 5.4).

• Sitúe el interruptor de desco-

nexión de la batería en posición
“ON” (véase pág. 5.4).

Luci anabbaglianti

Le lampade delle luci
anabbaglianti sono allo
XENO.

L’alimentazione di queste lampa-
de è ad alta tensione; evitare ogni
intervento con chiave di accen-
sione in posizione “II”.

Per la sostituzione rivolgersi alla
Rete Assistenza Ferrari.

Per la regolazione del fascio lumi-
noso dei proiettori anteriori rivolger-
si alla Rete Assistenza Ferrari.

Low beam lights

The low beams’ bulbs
are XENON lamps and
have a high voltage
power supply.

Avoid any operation where the
ignition key is turned to position
“II”.

To replace the lamps, contact the
Ferrari Service Network.

To adjust the light beam of the front
headlights, contact the Ferrari Serv-
ice Network.

Feux de croisement

Les lampes des feux de
croisement sont au XÉ-
NON.

L’alimentation de ces lampes est
du type haute tension; éviter
d’opérer sur celles-ci lorsque la
clé de contact est sur “II”.

Pour le remplacement, s’adresser
au Réseau d’Assistance Ferrari.

Pour régler le faisceau lumineux des
feux avant, s’adresser au Réseau
d’Assistance Ferrari.

Luces de cruce

Las bombillas de las lu-
ces de cruce son de
XENÓN.

La alimentación de estas bombi-
llas es por alta tensión; no efec-
tuar ninguna intervención con la
llave de contacto en la posición
“II”.

Para su sustitución, diríjase a la
Red de Asistencia Ferrari.

Para la regulación del haz luminoso
de los proyectores anteriores diríja-
se a la Red de Asistencia Ferrari.

ATTENZIONE

ATTENZIONE

WARNING!

WARNING!

ATTENTION

ATTENTION

ATENCI

ATENCIÓN

Sostituzione lampade luci
di direzione

Per la sostituzione rivolgersi alla
Rete Assistenza Ferrari.

Replacing the direction
indicator light bulbs

To replace the lamps, contact the
Ferrari Service Network.

Remplacement lampes de feux
de clignotants

Pour le remplacement, s’adresser
au Réseau d’Assistance Ferrari.

Cambio de una lámpara de lu-
ces de intermitentes

Para la sustitución, dirigirse a la Red
de Asistencia Ferrari.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5

.

10

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Sostituzione lampada per luci
di posizione

• Sganciare il connettore dal por-

talampada.

• Ruotare e sfilare il portalampada

dalla propria sede del proiettore.

• Estrarre la lampada e posizionare

correttamente la lampada nuova.

• Riposizionare il portalampada nel-

la propria sede e ruotarlo fino ad
ottenerne il bloccaggio.

• Rimontare il connettore.

Replacing the dipped light
bulbs

• Unfasten the connector from the

bulb-holder.

• Turn the bulb-holder clockwise

and remove it from its seat on the
headlight.

• Remove the bulb and position the

new bulb correctly.

• Position the bulb-holder in its seat

again and rotate it until it locks.

• Refit the connector.

Remplacement lampe des feux
de position

• Débrancher le connecteur du por-

te-lampe.

• Tourner le porte-lampe et le reti-

rer de son logement dans le pro-
jecteur.

• Extraire la lampe et placer la nou-

velle lampe dans la position cor-
recte.

• Remonter le porte-lampe dans

son logement et le tourner jusqu’à
le bloquer.

• Remonter le connecteur.

Cambio de una lámpara de lu-
ces de posición

• Suelte el conector del portalám-

paras

• Gire y extraiga el portalámparas

de su base en el proyector;

• Extraiga la lámpara y coloque co-

rrectamente la lámpara nueva;

• Coloque el portalámparas en su

base y gírelo hasta notar el blo-
queo.

• Monte el conector.

F

E

G

E - Connettore; F - Portalampada

E - Connector; F - Bulb-holder

E - Connecteur; F - Porte-lampe;

Sostituzione lampada
Side Marker anteriore

Per la sostituzione rivolgersi alla
Rete Assistenza Ferrari.

Replacing the
front Side Marker bulb

To replace the lamps, contact the
Ferrari Service Network.

Remplacement lampe du
Side Marker avant

Pour le remplacement, s’adresser
au Réseau d’Assistance Ferrari.

G - Side Marker anteriore.

G - Front Side Marker.

G - Side Marker avant.

E - Conector; F - Portalámparas.

G - Side Marker delantero.

Cambio de la lámpara
Side Marker delatero

Para la sustitución, dirigirse a la Red
de Asistencia Ferrari.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5

.

11

• Togliere la lampada ruotandola

leggermente ed estraendola dal
portalampada.

• Sostituire la lampada e rimontare

il portalampada.

• Remove the bulb by turning it gen-

tly and taking it out of the bulb
holder.

• Change the bulb and refit the bulb

holder.

• Oter la lampe en la tournant légè-

rement et en l’extrayant de son
porte-lampe.

• Remplacer la lampe et remonter

le porte-lampe.

• Saque la lámpara girándola lige-

ramente y extrayéndola del por-
talámparas.

• Sustituya la lámpara y vuelva a

montar el portalámparas.

Luci posteriori

A - Luci illuminazione targa;

B - Luce di posizione e direzione;

C - Catadiottro;

D - Luce retromarcia;

E - Luce stop;

F - Fanale stop supplementare;

G - Side Marker.

Rear lights

A - Number plate lights;

B - Dipped and direction light;

C - Reflex reflector;

D - Reverse light;

E - Stop light;

F - Supplementary stop light;

G - Side Marker.

Feux arrière

A - Eclairage plaque d’immatricula-

tion;

B - Feu de position et de clignotant;

C - Catadioptre;

D - Feu de marche arrière;

E - Feu de stop;

F - Feu de stop supplémentaire;

G - Side Marker.

Luces posteriores

A - Luces de iluminación de la ma-

trícula;

B - Luz de posición y intermitente;

C - Catadióptrico;

D - Luz de marcha atrás;

E - Luz de freno;

F - Tercera luz de freno;

G - Side Marker.

F

B

G

C

E

D

A

Cambio de la lámpara
Side Marker trasero

Para la sustitución, dirigirse a la Red
de Asistencia Ferrari.

Remplacement lampe du
Side Marker arrière

Pour le remplacement, s’adresser
au Réseau d’Assistance Ferrari.

Replacing the
rear Side Marker bulb

To replace the lamps, contact the
Ferrari Service Network.

Sostituzione lampada
Side Marker posteriore

Per la sostituzione rivolgersi alla
Rete Assistenza Ferrari.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5

.

12

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Sostituzione lampada luci
posteriori

Per sostituire una lampada proce-
dere nel seguente modo:

• svitare il dado di fissaggio e rimuo-

vere la protezione;

• svitare le due viti che fissano il

portalampada al fanale;

• estrarre il portalampada;

• togliere la lampada ruotandola in

senso antiorario;

• sostituire la lampada, quindi ri-

montare il portalampada e la pro-
tezione.

Replacing the rear light bulbs

To replace rear light bulbs proceed
as follows:

• loosen the fastening nut and re-

move the guard;

• loosen both screws fastening the

bulb-holder to the headlight;

• remove the bulb-holder;

• remove the bulb by turning it anti-

clockwise;

• replace the bulb and fit the bulb-

holder and the guard.

Sustitución de la lámpara de
las luces traseras

Para cambiar la lámpara, proceda
de la siguiente manera:

• afloje la tuerca de fijación y extrai-

ga la protección;

• afloje los dos tornillos que fijan el

portalámparas al faro;

• extraiga el portalámparas;

• extraiga la lámpara girándola en

sentido opuesto a las agujas del
reloj;

• sustituya la lámpara, montando

después el portalámparas y la pro-
tección.

I

H

G

G - Dadi di fissaggio - H - Protezione; I - Vite;
L - Portalampade; M - Lampada.

G - Fastening nuts; H - Guard; I - Screw; L -

Bulb-holder; M - Bulb.

Remplacement lampe des feux
arrière

Pour remplacer une lampe, procé-
der comme suit:

• desserrer l’écrou de fixation et

enlever la protection;

• dévisser les deux vis qui fixent le

porte-lampe au feu;

• extraire le porte-lampe;

• retirer la lampe en la faisant tour-

ner dans le sens inverse aux
aiguilles d’une montre;

• remplacer la lampe et remonter le

porte-lampe et la protection.

G - Tuercas de fijación - H - Protección; I -
Tornillo; L - Portalámparas; M - Lámpara.

L

M

G - Ecrou de fixation; H - Protection; I - Vis; L

- Porte-lampe; M - Lampe.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5

.

13

Sostituzione lampada luci targa

Per sostituire una lampada proce-
dere nel modo seguente:

• svitare le due viti di fissaggio;

• rimuovere il trasparente e sostitu-

ire la lampada inserita a pressio-
ne tra le due mollette di contatto;

• rimontare il trasparente ed avvi-

tare le due viti di fissaggio.

Replacing the number plate
bulb

Proceed as follows to replace rear
light bulbs:

• loosen both fastening screws;

• remove the transparent cover and

replace the pressure-fit bulb be-
tween the two clamps;

• reassemble the transparent cov-

er and tighten the two fastening
screws.

Remplacement lampe
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation

Pour remplacer une lampe, procé-
der comme suit:

• desserrer les deux vis de fixation;

• retirer la protection transparente

et remplacer la lampe introduite à
pression entre les deux ressorts
de contact;

• remonter la protection transparen-

te et serrer les deux vis de fixa-
tion.

Sustitución de la luz de la
matrícula

Para cambiar una lámpara, proce-
da de la siguiente manera:

• desatornille los dos tornillos de fi-

jación.

• extraiga la tulipa y sustituya la

lámpara insertada a presión en-
tre las lengüetas de contacto.

• monte la tulipa y apriete los dos

tornillos de fijación.

N

O

N - Trasparente; O - Lampada luce targa.

N - Transparent cover; O - Number plate bulb.

N - Protection transparente; O - Lampe d’éclairage de la plaque d’immatriculation.

N - Tulipa; O - Lámpara.

Sostituzione luce stop
supplementare

Per la sostituzione del gruppo luci è
consigliabile rivolgersi alla Rete As-
sistenza Ferrari.

Replacing the auxiliary stop
lights

To replace the light set, you are ad-
vised to contact the Ferrari Service
Network.

Remplacement des feux de
stop supplémentaire

Pour remplacer ces feux, il est con-
seillé de s’adresser au Réseau d’As-
sistance Ferrari.

Cambio luces de freno suple-
mentarias

Para la sustitución de estas luces
es recomendable que se dirija a la
Red de Asistencia Ferrari.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5

.

14

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Lampade (12 V, escluso luce
Anabbagliante)

Feux de route

halogène

HB3 60W

Luces de carretera

halógena

Feux de croisement

à décharge de gaz

Luces de cruce

descarga de gas

Feux de position avant

incandescente

W5W

Luces anteriores de posición

incandescente

Clignotant avant

incandescente

PY21W

Intermitentes anteriores

incandescente

Side Marker

incandescente

2CP

Side Marker

incandescente

Eclairage plaque d’immatriculation

incandescente

R5W

Luces matrícula

incandescente

Feux de position et de clignotant arrière incandescente

P21/5W

Luces posteriores de posición y
intermitente posterior

incandescente

Feux de stop arrière

incandescente

P21/5W

Luz de freno posteriores

incandescente

Feux de marche arrière

incandescente

P21W

Luces de marcha atrás

incandescente

Feu de stop supplémentaire

incandescente

T5 2,3W

Luces de freno suplementarias

incandescente

Lampe plafonnier

incandescente

10W

Luz plafón central

incandescente

Eclairage boîte à gants

incandescente

C5W

Luz de la guantera

incandescente

Eclairage portes ouvertes

incandescente

3W

Luces de puertas abiertas

incandescente

Eclairage coffre à bagages

incandescente

C5W

Luces maletero

incandescente

Lights (12 V, except for the low
beams)

Luci abbaglianti

alogena

HB3 60W

High beam lights

halogen

Luci anabbaglianti

a scarica di gas

Low beam lights

gas-discharge

Luci posizione anteriore

ad incandescenza

W5W

Front dipped lights

incandescent

Luci direzione anteriore

ad incandescenza

PY21W

Front direction indicator lights

incandescent

Side Marker

ad incandescenza

2CP

Side Marker

incandescent

Luci targa

ad incandescenza

R5W

Number plate lights

incandescent

Luci posizione e direzione posteriore

ad incandescenza

P21/5W

Rear dipped and direction lights

incandescent

Luci stop posteriori

ad incandescenza

P21/5W

Rear stop lights

incandescent

Luci retromarcia

ad incandescenza

P21W

Reversing lights

incandescent

Luci fanale stop supplementare

ad incandescenza

T5 2,3W

Auxiliary stop lights

incandescent

Luce plafoniera

ad incandescenza

10W

Ceiling light bulb

incandescent

Luce cassetto ripostiglio

ad incandescenza

C5W

Glove compartment light

incandescent

Luci porte aperte

ad incandescenza

3W

Door open lights

incandescent

Luce vano bagagli

ad incandescenza

C5W

Luggage compartment light

incandescent

Lampes (12 V, hormis feux de
croisement)

Lámpara (12 V, excluida luz de
cruce)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5

.

15

SOSTITUZIONE

DI UN FUSIBILE

Quando un dispositivo elettrico non
funziona controllare che il fusibile
corrispondente sia integro.

A - Fusibile integro.

B - Fusibile bruciato.

Se il guasto si ripete rivolgersi alla
Rete Assistenza Ferrari.

Nel caso di sostituzione, utiliz-
zare sempre e solo fusibili del-
lo stesso valore (medesimo
colore).

I fusibili di scorta sono situati nella
borsa attrezzi.

Per la rimozione dei fusibili, utilizza-
re la pinzetta C contenuta nella
trousse attrezzi.

REPLACING

A FUSE

When an electrical device is not
working, check that the correspond-
ing fuse is intact.

A - Intact fuse.

B - Burnt out fuse.

If the problem persists, contact the
Ferrari Service Network.

When replacing a fuse, always
use a fuse of the same amper-
age (the same colour).

The spare fuses are kept in the tool
kit.

To remove the fuses, use the pliers
C contained in the tool kit.

REMPLACEMENT

D’UN FUSIBLE

Quand un dispositif électrique ne
fonctionne pas, contrôler si le fusi-
ble correspondant est intact.

A - Fusible intact.

B - Fusible brûlé.

Si la panne se répète, s’adresser au
Réseau d’Assistance Ferrari.

En cas de remplacement, n’uti-
liser que les fusibles de même
ampérage (même couleur).

Les fusibles de secours sont placés
dans la trousse à outils.

Pour retirer les fusibles, utiliser la
pince C contenue dans la trousse à
outils.

CAMBIO

DE UN FUSIBLE

Cuando un dispositivo eléctrico no
funciona compruebe que el fusible
correspondiente no esté fundido.

A - Fusible integro.

B - Fusible fundido.

Se la avería se repite diríjase a la
Red de Asistencia Ferrari.

En caso de sustitución, utilice
siempre fusibles del mismo
valor (mismo color).

Los fusibles de repuesto se encuen-
tran en la bolsa de herramientas.

Para la extracción de los fusibles,
utilice la pinza C incluida en el estu-
che de herramientas.

C

A

B

Colori fusibili
Fuse colour

GIALLO

OCRA

MARRONE

ROSSO

AZZURRO

GIALLO

BIANCO

VERDE

YELLOW

OCHER BROWN

RED

LIGHT

BLUE

YELLOW

WHITE

GREEN

OCRE

MARRON

ROUGE

BLEU

CIEL

JAUNE

BLANC

VERT

AMARILLO

OCRE MARRÓN

ROJO

AZUL

CLARO

AMARILLO

BLANCO

VERDE

A

MPERE

A5

A7,5

A10

A15

A20

A25

A30

Couleurs des fusibles
Colores de los fusibles

Colori Maxi fusibili
Maxi fuse colours

GIALLO

VERDE

ARANCIONE

ROSSO

BLU

YELLOW

GREEN

ORANGE

RED

BLUE

JAUNE

VERT

ORANGE

ROUGE

BLEU

AMARILLO

VERDE

NARANJA

ROJO

AZUL

A

MPERE

A20

A30

A40

A50

A60

Couleurs fusibles Max.
Colores de los Maxi fusibles

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5

.

16

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Disposizione delle scatole por-
tafusibili e relé

A, B,C,D,E,F - Fusibili e relé in abi-
tacolo lato passeggero

G - Fusibili e relé in abitacolo lato
pilota
H, L, M - Fusibili e relé in vano mo-
tore

F

M

L

E

D

C

B

A

H

G

Locations of the fuse and relay
boxes

A, B,C,D,E,F - Fuses and relays in-
side passenger compartment, pas-
senger side
G - Fuses and relays inside passen-
ger compartment, driver’s side
H, L, M - Fuses and relays inside en-
gine compartment

Emplacement des boîtes à fusi-
bles et à relais

A, B,C,D,E,F - Fusibles et relais
dans l’habitacle, côté passager

G - Fusibles et relais dans l’habita-
cle, côté conducteur
H, L, M - Fusibles et relais compar-
timent moteur

Ubicación de las cajas portafu-
sibles y relés

A, B,C,D,E,F - Fusibles y relés en
el habitáculo en el lado del acom-
pañante

G - Fusibles y relés en el habitáculo
en el lado del conductor

H, L, M - Fusibles y relés en el vano
motor

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5

.

17

Fusibili e relé in abitacolo, lato
passeggero

Per accedere a questi fusibili, occor-
re abbassare il pannello appoggia-
piedi di protezione, posto sotto il tap-
peto lato passeggero.

• Ruotare i due fermi e abbassare il

pannello di protezione verso il se-
dile.

• Togliere i coperchi delle scatole

per accedere ai fusibili e ai relé

Si consiglia di aprire
solo le scatole dove é
necessario intervenire
per non danneggiare

altri componenti.

ATTENZIONE

ATTENZIONE

WARNING!

WARNING!

ATTENTION

ATTENTION

ATENCI

ATENCIÓN

Fusibles et relais dans l’habita-
cle, côté passager

Pour avoir accès à ces fusibles, il
faut abaisser le panneau de l’appui-
pieds de protection, situé sous le
tapis côté passager.

• Tourner les deux éléments d’arrêt

et rabattre le panneau de protec-
tion vers le siège.

• Oter les couvercles des boîtes

pour avoir accès aux fusibles et
aux relais.

Il est conseillé d’ouvrir
uniquement les boîtes
où il faut intervenir,
pour ne pas endomma-

ger d’autres composants.

Fuses and relays in passenger
compartment, passenger side

To access these fuses, lower the
footrest protective panel found un-
der the passenger side mat.

• Turn the two retainers and lower

the protective panel towards the
seat.

• Take the covers off the boxes to

access the fuses and the relays

It is recommended to
open only the boxes in
which you need to op-
erate, so as to avoid

damaging other components.

Fusibles y relés en el habitácu-
lo, lado del acompañante

Para acceder a estos fusibles, se
debe bajar el panel reposapiés de
protección, situado bajo la alfombri-
lla del lado del acompañante.

• Gire los dos topes y baje el panel

de protección hacia el asiento.

• Extraiga las tapas de las cajas

para acceder a los fusibles y a los
relés

Se recomienda abrir las
cajas solamente cuan-
do sea necesario inter-
venir para no dañar

otros componentes.

1

2

R8

R7

F12 F11

F8

F7

F10 F9

R6

R5

R12

R11

F18 F17

F14 F13

F16 F15

R10

R9

F31 F32 F33 F34

F27 F28 F29 F30

F23 F24 F25 F26

F19 F20 F21 F22

R16

R15

F40 F39

F36 F35

F38 F37

R18

R13

R24

R23

F52 F51

F48 F47

F50 F49

R22

R21

R20

R19

F46 F45

F42 F41

F44 F43

R18

R17

A

B

C

E

D

F

1 - Pannello; 2 - Fermo; 3 - Coperchio.

1 - Panel; 2 - Retainer; 3 - Cover.

1 - Panneau; 2 - Elément d’arrêt; 3 - Couvercle.

1 - Panel; 2 - Tope; 3 - Tapa.

3

3

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5

.

18

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

La scatola A contiene i seguenti fu -
sibili e relè:

Rif.

Amp. Utilizzo

Ref.

Amp. Connected device

F7

10

Abbagliante destro
Right-hand high beam

F8

15

Anabbagliante destro
Right-hand low beam

F9

10

Abbagliante sinistro e spia abbaglianti
Left-hand high beam and high beam warning light

F10

15

Anabbagliante sinistro e consenso lavafari
Left-hand low beam and headlight washer activation switch

F11

5

Luce posizione anteriore destra e posteriore sinistra
Front right-hand and rear left-hand dipped light

F12

5

Luce posizione anteriore sinistra e posteriore destra
Front left-hand and rear right-hand dipped light

Box A contains the following fuses
and relays:

La boîte A contient les fusibles et les
relais suivants:

La caja A contiene los siguientes
fusibles y relés:

Réf.

Amp.

Affectation

Ref.

Amp

Utilización

F7

10

Feu de route droit
Luz de carretera derecha

F8

15

Feu de croisement droit
Luz de cruce derecha

F9

10

Feu de route gauche et témoin feux de route
Luz de carretera izquierda y testigo de luces de carretera

F10

15

Feu de croisement gauche et validation lave-phares
Luz de cruce izquierda y activación de lavafaros

F11

5

Feu de position avant droit et arrière gauche
Luz de posición delantera derecha y trasera izquierda

F12

5

Feu de position avant gauche et arrière droit
Luz de posición delantera izquierda y trasera derecha

Rif.

Utilizzo

Ref.

Connected device

R5

Luci anabbaglianti e consenso lavafari
Low beams and headlight washer activation switch

R6

Luci abbaglianti
High beams

R7

Luci di posizione
Dipped lights

R8

Luci di parcheggio
Parking lights

Réf.

Affectation

Ref.

Utilización

R5

Feux de croisement et validation lave-phares
Luces de cruce y activación de lavafaros

R6

Feux de route
Luces de carretera

R7

Feux de position
Luces de posición

R8

Feux de stationnement
Luces de estacionamiento

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5

.

19

La scatola B contiene i seguenti fu-
sibili e relè:

Rif.

Amp. Utilizzo

Ref.

Amp. Connected device

F13

7,5

Luci retromarcia
Reverse lights

F14

7,5

Luci retronebbia
Rear fog lights

F15

5

Illuminazione interna e luci targa
Internal lights and number plate lights

F16

5

+30 strumento
+30 instrument

F17

10

Attuatore baule e sportello benzina
Luggage compartment and fuel tank flap actuator

F18

15

Commutatore accensione
Ignition switch

La boîte B contient les fusibles et
les relais suivants:

La caja B contiene los siguientes
fusibles y relés:

Box B contains the following fuses
and relays:

Rif.

Utilizzo

Ref.

Connected device

R9

Luci retronebbia
Rear fog lights

R10

Luci retromarcia
Reverse lights

R11

Luci targa e illuminazione interna
Number plate lights and internal lights

R12

Attuatore cofano e sportello benzina
Lid and fuel tank flap actuator

Réf.

Amp

Affectation

Ref.

Amp

Utilización

F13

7,5

Feux de marche arrière
Luces de marcha atrás

F14

7,5

Feux de brouillard arrière
Luces antiniebla traseras

F15

5

Eclairage intérieur et feux de plaque
Iluminación interior y luces de la matrícula

F16

5

+30 instrument
+30 instrumento

F17

10

Actuateur coffre et trappe d’essence
Actuador del maletero y tapa de la gasolina

F18

15

Commutateur d’allumage
Cerradura de contacto

Réf.

Affectation

Ref.

Utilización

R9

Feux de brouillard arrière
Luces antiniebla traseras

R10

Feux de marche arrière
Luces de marcha atrás

R11

Feux de plaque et éclairage intérieur
Luces de matrícula e iluminación interior

R12

Actuateur capot et trappe d’essence
Actuador del capó y tapa de la gasolina

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5

.

20

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

La scatola C contiene i seguenti fu-
sibili:

La boîte C contient les fusibles sui-
vants:
Réf.

Amp

Affectation

Ref.

Amp

Utilización

F19

15

+30 verrouillage portes
+30 cierre de puertas

F20

30

+30 siège de conducteur
+30 asiento del conductor

F21

20

Pompe lave-phares
Bomba lavafaros

F22

Logement libre / Base vacía

F23

15

+30 siège de conducteur et capteur pression de pneus
+30 asiento del conductor y sensores de presión de los
neumáticos

F24

30

+30 boîtier lève-glace conducteur
+30 centralita del elevalunas de conductor

F25

30

+30 boîtier lève-glace passager
+30 centralita del elevalunas del acompañante

F26

7,5

+30 antivol
+30 antirrobo

F27

5

+30 radio et préréglage amplificateur
+30 autorradio y preinstalación para amplificador

F28

30

+30 intermittence clignotants
+30 intermitencia de los intermitentes

F29

15

+30 siège de passager
+30 asiento del acompañante

F30

10

+30 éclairage coffre, plafonnier et portes
+30 luces del maletero, plafón y puertas

F31

20

+30 boîtier F1
+30 centralita F1

F32

Logement libre / Base vacía

F33

10

+15 boîtier ABS-ASR
+15 centralita ABS-ASR

F34

5

+15 instrument
+15 instrumento

Box C contains the following fuses:

La caja C contiene los siguientes

fusibles:

Rif.

Amp. Utilizzo

Ref.

Amp. Connected device

F19

15

+30 blocco porte
+30 door locks

F20

30

+30 sedile pilota
+30 driver’s seat

F21

20

Pompa lavafari
Headlight washer pump

F22

Sede vuota / Available position

F23

15

+30 sedile pilota e sensori pressione pneumatici
+30 driver’s seat and tyre pressure sensors

F24

30

+30 centralina alzacristallo pilota
+30 driver’s power window ECU

F25

30

+30 centralina alzacristallo passeggero
+30 passenger power window ECU

F26

7,5

+30 antifurto
+30 alarm system

F27

5

+30 radio e predisposizione amplificatore
+30 radio system and position available for amplifier

F28

30

+30 intermittenza luci di direzione
+30 direction indicator timer

F29

15

+30 sedile passeggero
+30 passenger seat

F30

10

+30 luci baule, plafoniera e porte
+30 luggage compartment, ceiling and door lights

F31

20

+30 centralina F1
+30 F1 ECU

F32

Sede vuota / Available position

F33

10

+15 centralina ABS-ASR
+15 ABS-ASR ECU

F34

5

+15 strumento
+15 instrument

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5

.

21

La scatola D contiene i seguenti fu-
sibili e relè:

Rif.

Amp. Utilizzo

Ref.

Amp. Connected device

F41

30

Motorino avviamento e bobina relé R14
Starter motor and R14 relay coil

F42

30

+30 compressore trombe
+30 horn compressor

F43

10

Luci stop e pulsante frizione
Stop lights and clutch button

F44

10

+15 centralina sospensioni e idroguida
+15 hydraulic steering and suspensions ECU

F45

10

+15 centralina airbag
+15 Airbag ECU

F46

15

+15 radio, specchi e accendisigari
+15 radio, mirrors and cigarette lighter

Rif.

Utilizzo

Ref.

Connected device

R17

+15 servizi sotto chiave
+15 key-operated devices

R18

Motorino avviamento
Starter motor

R19

Compressore trombe
Horn compressor

R20

Box diodo-condensatore
Condenser-diode box

La boîte D contient les fusibles et
les relais suivants:

Réf.

Amp

Affectation

Ref.

Amp

Utilización

F41

30

Démarreur et bobine relais R14
Motor de arranque y bobina relé R14

F42

30

+30 compresseur avertisseurs sonores
+30 compresor de las bocinas

F43

10

Feux de stop et bouton d’embrayage
Luces de freno y pulsador embrague

F44

10

+15 boîtier suspensions et direction assistée
+15 centralita de suspensiones y dirección asistida

F45

10

+15 boîtier air bag
+15 centralita airbags

F46

15

+15 radio, rétroviseurs et allume-cigares
+15 autorradio, espejos y encendedor

Box D contains the following fuses
and relays:

La caja D contiene los siguientes
fusibles y relés:

Réf.

Affectation

Ref.

Utilización

R17

+15 services commandés par la clé
+15 servicios bajo llave

R18

Démarreur
Motor de arranque

R19

Compresseur avertisseurs sonores
Compresor de las bocinas

R20

Boîte diode-condenseur
Box diodo-condensador

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5

.

22

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

La scatola E contiene i seguenti fu-
sibili e relè:

Rif.

Amp. Utilizzo

Ref.

Amp. Connected device

F35

25

+15 tergicristallo e lavacristallo
+15 windscreen wiper and windscreen washer

F36

30

Lunotto termico e sbrinamento specchi
Heated rear window and mirror defrosting

F37

5

Bobine relé R13-R5-R6
R13-R5-R6 relays coils

F38

5

+30 compressore aria condizionata
+30 air conditioning compressor

F39

7,5

+15 gruppo aria condizionata e pompa acqua
+15 air conditioning and water pump unit

F40

5

Sbrinamento specchi
Mirror defrosting

La boîte E contient les fusibles et les
relais suivants:

Réf.

Amp

Affectation

Ref.

Amp

Utilización

F35

25

+15 essuie/lave-glaces
+15 limpiaparabrisas y lavaparabrisas

F36

30

Lunette dégivrante et dégivrage rétroviseurs
Luneta térmica y desempañado de espejos

F37

5

Bobines relais R13-R5-R6
Bobinas de relés R13-R5-R6

F38

5

+30 compresseur de climatisation
+30 compresor del aire acondicionado

F39

7,5

+15 groupe air climatisé et pompe à eau
+15 conjunto aire acondicionado y bomba del agua

F40

5

Dégivrage rétroviseurs
Desempañado de los espejos

Réf.

Affectation

Ref.

Utilización

R13

Lunette dégivrante et dégivrage rétroviseurs
Luneta térmica y desempañados de los espejos

R14

Services invalidés lors du démarrage
Servicios exclusivos del encendido

R15

Compresseur de climatisation
Compresor del aire acondicionado

R16

Logement libre
Base vacía

Box E contains the following fuses
and relays:

La caja E contiene los siguientes
fusibles y relés:

Rif.

Utilizzo

Ref.

Connected device

R13

Lunotto termico e sbrinamento specchi
Heated rear window and mirror defrosting

R14

Servizi esclusi all’ avviamento
Ignition cut-out devices

R15

Compressore aria condizionata
Air conditioning compressor

R16

Sede vuota
Available position

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5

.

23

La scatola F contiene i seguenti fu-
sibili e relè:

Rif.

Amp. Utilizzo

Ref.

Amp. Connected device

F47

30

+30 principale Motronic destra
+30 right-hand Motronic master

F48

15

Sonda lambda destra, elettrovalvola
Right-hand lambda sensor, solenoid valve

F49

7,5

+30 Motronic destra
+30 Right-hand Motronic

F50

10

+15 relé principale Motronic destra
+15 right-hand Motronic master relay

F51

10

+15 Motronic destra relé R21-R22-R23
+15 right-hand Motronic relay R21-R22-R23

F52

15

Iniettori e bobine destri
Right-hand injectors and coils

La boîte F contient les fusibles et les
relais suivants:

Réf.

Amp

Affectation

Ref.

Amp

Utilización

F47

30

+30 principal Motronic droit
+30 Hauptsicherung Motronic rechts

F48

15

Sonde lambda droite, électrovanne
Lambdasonde rechts, Magnetventil

F49

7,5

+30 Motronic droit
+30 Motronic rechts

F50

10

+15 relais principal Motronic droit
+15 Hauptrelais Motronic rechts

F51

10

+15 Motronic droit relais R21-R22-R23
+15 Motronic rechts Relais R21-R22-R23

F52

15

Injecteurs et bobines - droite
Rechte Einspritzventile und Spulen

Box F contains the following fuses
and relays:

La caja F contiene los siguientes
fusibles y relés:

Rif.

Utilizzo

Ref.

Connected device

R21

Principale Motronic destra
Right-hand Motronic master

R22

Pompa benzina destra 1

a

velocità

1st gear right-hand fuel pump

R23

Pompa benzina destra 2

a

velocità

2nd gear right-hand fuel pump

R24

Immobilizer
Immobilizer

Réf.

Affectation

Ref.

Utilización

R21

Principal Motronic droit
Principal Motronic derecha

R22

Pompe à essence droite 1

e

vitesse

Bomba de gasolina derecha 1^ velocidad

R23

Pompe à essence droite 2

e

vitesse

Bomba de gasolina derecha 2^ velocidad

R24

Dispositif d’immobilisation
Inmovilizador

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

5

.

24

IMPIANTO ELETTRICO

ELECTRICAL SYSTEM

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Fusibili e relé in abitacolo lato
pilota

La scatola G é all’interno dell’abita-
colo, lato pilota, posizionata in bas-
so a sinistra sotto la tapezzeria.

Per avere accesso alla scatola
smontare il ricoprimento centralina
Motronic sinistra.

Per accedere a questi fusibili, rimuo-
vere il coperchio.

4

G

R4

R3

F6

F5

F2

F1

F4

F3

R2

R1

G

Fusibles et relais dans l’habita-
cle côté conducteur

La boîte G se trouve à l’intérieur de
l’habitacle, côté conducteur, en bas
à gauche, sous la tapisserie.

Pour avoir accès à la boîte, démon-
ter le revêtement du boîtier Motro-
nic gauche.

Pour avoir accès aux fusibles, dé-
poser le couvercle.

Fuses and relays in passenger
compartment, driver’s side

Box G is located inside the passen-
ger compartment, on the driver’s
side, down on the left under the up-
holstery.

To access the box, remove the left-
hand Motronic ECU covering.

To access these fuses, remove the
cover.

Fusibles y relés en el habitácu-
lo en el lado del conductor

La caja G está en el interior del ha-
bitáculo, lado del conductor, situa-
da abajo a la izquierda bajo el tapi-
zado.

Para acceder a la caja se debe des-
montar primero el recubrimiento de
la centralita Motronic izquierda.

Para acceder a estos fusibles, ex-
traiga la tapa.

4 - Coperchio

4 - Cover

4 - Couvercle

4 - Tapa

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
9 посетителей считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности